Strona główna

19mar

Profesjonalne tłumaczenia dla firm

Profesjonalne tłumaczenia dla firm

Międzynarodowy biznes nie może obejść się bez asysty tłumaczy, którzy umożliwią komunikację poprzez zniesienie bariery językowej między stronami. Francuski Łącznik powstał właśnie po to, by oferować tłumaczenia dla firm utrzymujących relacje z podmiotami z krajów frankofońskich. Czym wyróżniają się nasze usługi? Zapraszamy Państwa do lektury dzisiejszego artykułu.

Tłumaczenia pisemne w jakości native speaker

Czy wystarczy dobrze znać język obcy, by skutecznie się w nim komunikować? Niekoniecznie. Nie mówimy tutaj bowiem o prostej wiadomości do znajomego z Francji czy szkolnym wypracowaniu. Tłumaczenia biznesowe polegają na nawiązywaniu oraz wzmacnianiu relacji poprzez precyzyjne przekazywanie informacji, ale i stosowanie właściwej formy, rejestru, stylu. W tłumaczeniach dla firm nie ma miejsca na jakikolwiek nietakt. Zespół Francuskiego Łącznika tworzą tłumacze i korektorzy, którzy świetnie znają z doświadczenia realia krajów frankofońskich. Krótko mówiąc – potrafią komunikować się jak native speakerzy języka francuskiego (część z nich to Francuzi). Dzięki temu nasze tłumaczenia polski-francuski są tak dobrze odbierane przez mieszkańców frankofońskiego obszaru kulturowego.

To, co wyróżnia nasze tłumaczenia dla firm to także krótkie terminy realizacji. Wiemy, że najwyższa jakość na nic się zda, jeśli komunikacja nie będzie przebiegać płynnie i w pożądanych przez strony ramach czasowych. Dlatego Francuski Łącznik zawsze jest gotowy stanąć na wysokości zadania, kiedy potrzebne jest tłumaczenie ekspresowe. Od lat realizujemy tłumaczenia w trybie pilnym na ten sam lub kolejny dzień. Dzięki temu Państwo mogą skutecznie prowadzić swój biznes na skalę międzynarodową. Z każdym kolejnym zleceniem od stałego klienta zyskujemy pewność, że to, co robimy, robimy najlepiej.

Jakie tłumaczenia dla firm wykonujemy?

Klienci biznesowi poszukują różnego rodzaju tłumaczeń pisemnych. Pierwszy rodzaj to tłumaczenie wiadomości mailowych i oficjalnych pism. Takie dokumenty najczęściej wymagają szybkiej realizacji, gdyż są częścią codziennej współpracy partnerów biznesowych. Kolejny rodzaj to tłumaczenia prawnicze. Do tej kategorii należą m.in. umowy o pracę, umowy handlowe, protokoły, uchwały zarządu. W tym przypadku tłumacz musi się już wykazać znajomością systemów prawnych obu krajów (języka źródłowego i docelowego). Dzięki niej będzie w stanie na przykład opatrzyć komentarzem terminy niemające odpowiedników w innym języku, typowe dla danego obszaru.

Tłumaczenia biznesowe to także dokumentacja korporacyjna różnego rodzaju. Mogą to być regulaminy pracownicze, kodeksy, prezentacje, instrukcje stanowiskowe, ogłoszenia o pracę. Tłumaczenia z francuskiego na polski dla firm realizujemy też w zakresie materiałów reklamowych i promocyjnych. Ten rodzaj przekładu nazywa się lokalizacją, gdyż wymaga dostosowania treści do docelowego obszaru kulturowego. Przykładowo, slogany czy nazwy przetłumaczone zbyt dosłownie mogą zostać źle odebrane, czy wręcz wywołać rozbawienie lub oburzenie. Dlatego takie tłumaczenia zawsze lepiej powierzać profesjonalistom. Nasi tłumacze pozostają do Państwa dyspozycji i z radością służą wsparciem językowym w wielu dziedzinach. W ten sposób świadczymy kompleksowe usługi dla przedsiębiorców.

Agnieszka z Francuskiego Łącznika

Kategorie: artykuły, tłumaczenia, dla klientów

Tagi: francuski, polski, pisemne, tłumaczenia, prawnicze, native speaker, biznesowe